Skip to Content

December 2022

向法语圈传播“落语”的魅力

  • 在法语圈的加拿大蒙特利尔公演的科皮尼
  • 把扇子比作“筷子”表演落语的西里尔·科皮尼
  • 摆好姿势的的科皮尼
把扇子比作“筷子”表演落语的西里尔·科皮尼

来自法国的西里尔·科皮尼通过“落语”的表演以及翻译作品把“落语”的魅力传递给日本和法语圈的观众和读者。

在法语圈的加拿大蒙特利尔公演的科皮尼

近似单口相声的“落语”是17世纪中期在日本形成的传统语言艺术。如今,有流传了好几代的古典落语以及现代落语表演艺术家创作的落语等很多剧目,但每一个故事都叙述着平民的滑稽故事和人情往事。落语的另一个特征是,不依赖服装和舞台美术,而是在坐垫上跪坐、穿着和服的表演者一个人扮演几个角色,只用声色和动作来表演不同登场人物。

法国出身的西里尔·科皮尼作为落语表演艺术家,活跃于日本和法国。科皮尼说:“落语被称为‘用小动作来表现大世界’的语言艺术。作为小道具使用的只有扇子和手巾,用其当作各种各样的东西,牵引观众的想象力。这是演员和观众之间的约定俗成,也是落语的最大魅力。”

科皮尼就读的南法国尼斯高中有日语选修课。他试着选修日语课,就被其魅力所吸引,后来在大学主修日语专业,在法国国立东洋语言文化研究所(INALCO)学习语言学·日本近代文学,获得硕士学位。当时作为研究对象的小说家的随笔中经常出现“落语”。“但在网络尚未普及的年代,我对实际的落语是什么样子,一直抱有浓厚的兴趣。”

科皮尼于1997年在驻日法国大使馆附属的法国文化中心就职。他说,在东京,第一次去了上演大众艺能的剧场看了“寄席(表演落语的舞台)”,非常感动。之后,在从事法国和日本文化交流的工作中,遇到了上方落语(与东京的“江户落语”相对,在京都和大阪发展起来的落语)的表演艺术家林家染太,从2010年开始接受落语的指导。2011年,在千叶举办的落语国际大会以“尻流复写二”的艺名表演,并获奖。从2016年开始,科皮尼每年都会在法国举办落语演出。

摆好姿势的的科皮尼

科皮尼擅长的剧目有,一个好虚荣的男人吃一种虚构的食物的滑稽故事《旗鼓隆冬呛》、想要报答在森林中救了自己的男人的狸猫和男人的故事的《狸赛》等。科皮尼说:“在法国公演中,也经常演《死神》。这是一个因负债累累而无法生活的男人从救助一个死神开始展开的故事。《死神》往往作为压轴戏由大落语表演艺术家来演。但是,实际上这个故事来源于格林童话,西洋人也很熟悉,再加上随着故事的发展而调暗照明灯,非常吸引法国观众。”

另外,科皮尼还致力于将日本漫画翻译成法语。在诸多翻译作品中,最喜爱的一个作品是云田春子的作品《昭和元禄落语心中》。该故事是以1930年代到70年代左右的日本落语界为舞台,从主人公听到落语《死神》后感动的场景开始展开。

科皮尼说:“还有很多以落语为题材的有趣漫画。首先可以通过漫画让大家了解落语也是一个不错的办法。落语是不伤害人的温柔的笑文化。它有拯救世界的力量。”科皮尼有一个梦想,就是有一天,能在法国举办一场可以学习落语的短期讲座,希望能进一步推广落语的深奥之处。